AKIK MÉG NEM ÉRZÉKELIK AZ IDŐ MÚLÁSÁT: A JÖVŐ NEMZEDÉKE
Vasárnap,
október 2-án este ránk köszönt a zsidó naptár szerinti 5777. év.
A
naptár legnagyobb és legkisebb léptéke, az év, héberül sáná (שָׁנָה) és
a másodperc, snijá (שְׁנִיָּה)
ugyanabból a tőből nőtt: a
soné (שׁוֹנֶה),
azaz változik, különbözik fogalomból. Mert az idő –
zmán (זְמַן) –
az, ami változik és változtat világunkban mindent.
Ugyanebből
az alapfogalomból származhat a „második” jelentésű séni
(שֵׁנִי),
szó, illetve a snájim (שְׁנַיִם),
azaz „kettő” szó. Ami különbözik az egy-től,
az echád (אֶחָד)-tól.
Az
óra, a sá'á (שָׁעָה)
az ókori kaldeus nyelvből származik,
ott „pillantás” értelme volt. (A' felsővessző pillanatnyi
megállást jelent a kiejtésben.)
A
perc héberül dáká (דַּקָּה – hangsúly a második á-n).
A szót a dák (דַּק),
azaz vékony jelzőből képezte
a héber nyelv. A „dák” (rövid á hanggal ejtve) a finomságról, a pontosságról is
szól. Az ember egyik legfontosabb feladata, gyakran harca a perc, a „dáká”
megfogása, kézben tartása, az idő fölötti
uralom. A dijuk (דִּיּוּק) pontosságot
jelent, a bödijuk (בְּדִיּוּק)
pedig azt, hogy pontosan.
A
dikduk (דִּקְדּוּק),
a nyelvtan is a beszélt nyelv pontos szabályairól szól.
A
„reg'á” (רֶגַע)
szó pillanatot, szempillantást jelent. Nem pontos része sem az évnek, sem az
órának. Különös, hogy a nyugodtat jelentő „rágu'a”
(רָגוּעַ)
kifejezés rokona. Ha valakit megnyugtatni szándékozunk, így szólunk: Térág'á!
(תֵּרָגַע),
illetve, ha lányhoz-asszonyhoz intézzük, akkor Térág'i! (תֵּרָגְעִי) –
bár a férfiember ilyenkor általában az ellenkező hatást
éri el.
Pillanat
és nyugalom... Az ellentmondás talán Ézsajás könyvében, az 54. fejezet 7.
sorában oldódik fel: „Egy rövid pillanatra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.”
(Böreg'á káton ázávtich, uv'ráchámim gdolim ákábcéch – בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְ; וּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ.)
(Böreg'á káton ázávtich, uv'ráchámim gdolim ákábcéch – בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְ; וּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ.)
Az összegyűjtésnek személyes tanúi vagyunk itt, Izraelben. A
„pillanat” itt megnyugtatást jelent, éspedig a legmagasabb helyről,
bár a mi léptékünkkel az a pillanat – a szétszóratás, a gálut – mintha kissé hosszú ideig tartott volna.
Mi
minden esetre türelemmel és reményekkel várjuk a ránk következő 5777.
évet is. ◙
HÉBER NYELVTANÍTÁS (SKYPE-ON IS):
HALMOS LÁSZLÓ
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése