Gyakori,
hogy ugyanannak a betűcsoportnak más a jelentése, ha ALEF-fel kezdődik, mint
hogyha ÁJIN-nal, bár kiejtésük hasonló. (Az arab nyelvet beszélők az ÁJIN
hangot egy torokzár-szerű hang kiejtésével különböztetik meg az ALEF-től.)
• Az ÁJIN
– BÉT – DALET (ע-ב-ד) gyök a munkával kapcsolatos fogalmakat
jelöli.
Az ávodá
(עֲבוֹדָה) a héber nyelv egyik legismertebb szava:
munka. A bibliai héberben az istentiszteletet, a Szentély-beli áldozatok módját
is jelenti.
Az
ovéd (עוֹבֵד) a munkás, dolgozó, nőnemben ovedet (עוֹבֶדֶת), míg – ismét visszatérve a régi időkbe – az eved (עֶבֶד) rabszolga, az ávdut (עַבְדּוּת) rabszolgaság.
Az
ibud (עִיבוּד) megmunkálást, feldolgozást jelent, aminek
a helyszíne gyakran a máábádá (מַעָבָּדָה), azaz laboratórium.
Ezzel
a gyökkel lehet kapcsolatban a mai héberben polgárjogot nyert arameus eredetű
uvdá (עוּבְדָה), vagyis tény: a kifejezés talán a már
elvégzett munka eredményére utal.
• Teljesen eltérő jelentésű az ALEF – BÉT – DALET (א-ב-ד) gyök. Az ebből képzett szavak valaminek az elvesztésével
kapcsolatosak.
Az
ávád (אָבַד) ige azt jelenti: elveszett, veszendőbe
ment. Az ávédá (אֲבֵידָה) elveszett
vagy elvesztett holmit jelent, de az ávédot bánefes (אֲבֵידוֹת בַּנֶּפֶּש) bizony emberveszteség balesetben,
háborúban. A máchleket ávédot מַחְלֶקֶת אֲבֵידוֹת)) talált tárgyak osztálya pályaudvaron, repülőtéren.
A
mikre ávud (מִקְרֶה
אַבוּד) – reménytelen eset.
Aki
elvesztette a fejét, arra azt mondják: ibéd et háros (אִיבֵּד אֶת הַרֹאשׁ). Az ovdán slitá (אוֹבְדַן שְׁלִיטָה) az események irányításának a kicsúszása a
kezekből. Ehhez hasonló az ibud estonot (אִיבּוּד עֶשְׁתּוֹנוֹת) kifejezés, amelynek jelentése zűrzavar,
zavarodottság.
•
Fényből bőrbe...
אוֹר (OR) = fény.
עוֹר (’OR) = bőr.
(A ’ jellel az ÁJIN pillanatnyi
torokzárját jelölik. Ismét: európai ember csak megfelelő gyakorlás után tudja kiejteni
az ע – ÁJIN – hangot.)
A Kabbala, a héber ezotérika
szerint Isten Ádámot fénybe (אור) burkoltan teremtette: csak a bűnbeesés után
„öltöztette át” őt bőrbe (עור)…
Hasonló páros a רֵאָיוֹן (REÁJON, azaz interjú) szó, és „ellenpárja”, a רַעְיוֹן (RÁ’ÁJON, azaz ötlet) szó. (Írott formában ראיון, illetve רעיון.)
Népszerű jókívánság
Izraelben az "אושר
ועושר" – OSER VE’OSER – vagyis a „bőség és boldogság”. Mert, hogy
אֹשֶׁר, pontozatlanul
írva אושר (OSER) = boldogság.
עֹשֶׁר, pontozatlanul
írva עושר (‘OSER) = gazdagság, bőség.
Ami legyen valamennyiünknek,
ámén...
HÉBER NYELVTANÍTÁS SKYPE-ON IS
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése