Ég a gyertya, ég... Hanuka 5782-2021: a nyolcadik, az idei utolsó gyertyagyújtás.

2014. május 8., csütörtök

Nem szállt fel az El Al gép Budapestre, mert a pilóta nem volt elérhető

Csütörtökön az El Al légitársaság négy járata – Münchenbe, Budapestre, Bukarestbe és Londonba – nem szállt fel, mert a pilóták nem voltak elérhetők.

A légitársaság közleménye szerint az utóbbi időben egyre gyakrabban adódnak problémák a menetrend betartásával, aminek az oka, hogy a személyzetet nem sikerül időben elérni.

A pilóták túlterhelésre panaszkodnak.

David Maimon, az El-Al légitársaság vezérigazgatója elmondta, hogy a problémára keresik a megoldást, és mindent elkövetnek, hogy az utasokat a jövőben minél kevesebb kellemetlenség érje.

Forrás: A Kol Jiszráél, az Izraeli Rádió BÉT adójának a hírei, és az adó hírportálja

2014. május 7., szerda

Fedezd fel a héber nyelvet: Úton-útfélen

Népes szócsaládhoz látogatunk el mai héber leckénkben. 
A DÁLET – RÉS – CHÁF (ד-ר-כ) betűhármasból, illetve hangokból épülő fogalmak valamennyi tagja az úttal, utazással áll kapcsolatban.

A derech (דֶּרֶךְ) szó utat jelent. Eredetét a dárách (דָּרַךְ) igében kell keresni, ami rálép, tapos értelmű: az út „őse” tehát a kitaposott ösvény.

A „derech” szóból sok fogalmat képez a héber nyelv. 
„Derech ágáv” (דֶּרֶךְ אַגַּב) jelentése: mellesleg; a „derech erec” (דֶּרֶךְ אֶרֶץ) – jó modor. A gyakran használt „böderech klál” (בְּדֶרֶךְ כְּלָל) kifejezés értelme: általában, rendszerint.

E család népszerű tagja a dárkon (דַּרְכּוֹן), azaz útlevél is. Ez is, és a járdát jelentő midráchá (מִדְרָכָה) is a héber nyelvújítás terméke.

A hádráchá (הַדְרָכָה) – útmutatás, instrukció, a mádrich (מַדְרִיךְ) – nőnemben: mádrichá (מַדְרִיכָה ) – idegenvezető, csoportvezető.

A tidruch (תִּדְרוּךְ) rövid eligazítást jelent, katonai akció vagy mérnöki projekt megkezdáse előtt.

Fontos: a derech szó nőnemű. A hosszú út: derech áruká (דֶּרֶךְ אֲרוּכָה), a rövid út: derech kcárá (דֶּרֶךְ קְצָרָה), vagyis a jelző is nőnemű. (Hímnemben az ároch – אָרוֹךְ – hosszú, a kácár – קָצָר – rövid.) Jó utat a „derech cléchá” (דֶּרֶךְ צְלֵחָה) szavakkal kívánunk.

Egy közismert mondás úgy tartja, hogy minden út Rómába vezet. Héber fordításban: Kol hádráchim movilot löRóma (כל הדרכים מובילות לרומא). 
Figyeljünk fel rá: a movil – vezet – ige itt nőnemű! A történelem, legalábbis az utóbbi évszázadban, mégis, mintha Jeruzsálemet favorizálná, mint a végkifejlet gócpontját...

EGYÉNI ÉS CSOPORTOS HÉBER NYELVOKTATÁS:

Halmos László

052-3260834


izraelihirlevel@gmail.com

2014. május 5., hétfő

Izrael 66 – Zsoltár 66

Zsidó hagyomány, hogy mindenki az évei számai szerinti zsoltárt mondja jeles napokon.

Izrael újkori állammá válása 66. évfordulójához érkeztünk.
Álljon itt a 66. zsoltár héber nyelven, majd magyarul.

סו לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמוֹר; הָרִיעוּ לֵאלֹהִים כָּל־הָאָרֶץ׃
2 
זַמְּרוּ כְבוֹד־שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ׃
3 
אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ׃
4 
כָּל־הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה׃
5 
לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל־בְּנֵי אָדָם׃
6 
הָפַךְ יָם לְיַבָּשָׁה, בַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה־בּוֹ׃
7 
מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ עוֹלָם, עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה; הַסּוֹרְרִים אַל־יָרִימוּ (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה׃
8 
בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ׃
9 
הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים; וְלֹא־נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ׃
10 
כִּי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף־כָּסֶף׃
11 
הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ׃
12 
הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה׃
13 
אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי׃
14 
אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר־פִּי, בַּצַּר־לִי׃
15 
עֹלוֹת מֵחִים אַעֲלֶה־לָּךְ עִם־קְטֹרֶת אֵילִים; אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶלָה׃
16 
לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵי אֱלֹהִים; אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי׃
17 
אֵלָיו פִּי־קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי׃
18 
אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּי; לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי׃
19 
אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי׃
20 
בָּרוּךְ אֱלֹהִים; אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי׃
66. zsoltár

*

Chág ácmáut száméách! ♦ Kellemes Függetlenségnap-ünnepet!  

חג עצמאות שמח!