Az ÁJIN – SZÁMECH – KUF (ע-ס-ק)
hármas gyökből igen sok gyakori, a mindennapi életben használt kifejezés származik.
Az „észek” (עֵסֶק) jelentése: üzlet, itt is gyakori angol szóval: biznisz, de „ügy” jelentése is van. [A pontozás szerint észek, de általában eszek-nek hallatszik, az első e-t hosszan ejtve.]
A „lá’ászok” (לעסוק) főnévi igeneves alak: foglalkozni valamivel.
A „lá’ászok” (לעסוק) főnévi igeneves alak: foglalkozni valamivel.
Hasonló jelentésű a „lehit’ászék” (להתעסק) visszaható alakú ige is. (A felsővessző
pillanatnyi megállást jelent az ÁJIN hang előtt.)
Majdnem durva visszautasítást
jelent egy közeledésre, ha ezt halljuk: „Ál tit’ászék iti!” (אל תתעסק איתי) – ami azt
jelenti: „Ne foglalkozz velem!” Lánynak, asszonynak mondva, ha lehet, még
sértőbb lehet az „Ál tit’ászki iti!” (אל תתעסקי איתי).
Az „észek murse” (עסק מורשה) azt jelenti: engedélyezett, bejegyzett üzlet, cég.
Ezzel gyökeresen ellentétes tartalmú az „észek bis” (עסק ביש), amely szerencsétlen ügyet jelent:
Izrael újkori történelmében számos ilyen eseményt jegyeztek fel. (A „bis” szó a
„busá” בּוּשָׁה – – azaz szégyen szóval kapcsolatos.)
Az „iszuk” (עיסוק) foglalkozás, aktivitás, ténykedés. Az
„ászuk” (עסוק)
viszont elfoglalt. Hányszor halljuk irodában a tisztviselőtől, vagy a
számítógéppel játszó gyerektől: „Áni ászuk!” (אני עסוק), illetve „Áni ászuká!” (אני עסוקה) – ha nőnemben
halljuk ugyanezt.
Az „iszká” (עסקה, néha עסקא)
az üzleti élet egyik kulcsszava: ügy, ügylet, tranzakció.
A „má’ászik” (מעסיק) munkáltató, munkaadó; nőnemben „má’ásziká”
(מעסיקה).
A „mu’ászák” (מועסק) a munkavállaló, az alkalmazott, akit
foglalkoztatnak; nőnemben „mu’ászeket” (מועסקת).
A „tá’ászuká” (תעסוקה) foglalkoztatottság, munkaviszony. Különösen új olék ismerik a „liskát hátá’ászuká” (לשכת התעסוקה) intézményét: ez az állami munkaközvetítő hivatal.
„Ászkán” (עסקן) a hivatásos közéleti ember. ◙
Héber nyelvtanítás:
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
klassz
VálaszTörlés