Kedden este kezdődik és szerda estéig tart idén Jom Kippur, amit magyarul Engesztelés
Napjának neveznek.
A
jom (יוֹם)
napot jelent, a kippur (כִּפּוּר)
pedig engesztelést, vezeklést, rossz cselekedetért, károkozásért felajánlott jóvátételt,
váltságot.
Hasonló
a jelentéstartalma a héberben a káppárá (כַּפָּרָה) szónak, ami maga az engesztelő áldozat. Káppárá volt a „bűnbak”, héberül „száir löázázél” (שָׂעִיר לַעֲזָאזֵל), az a bakkecske, amelyre a kohén hágádol,
a főpap Jom Kippurkor, a jeruzsálemi Templomban kézrátétellel
ráruházta Izrael bűneit,
majd kiűzték a sivatagba. (Az ókori szertartás nyoma a mai héberben: ha valakit a pokolba akarunk küldeni, azt így mondjuk: „lech leázázél” – לך לעזאזל)
Az ősi szertartást sok ortodox zsidó családban a
„kakaspörgetés” helyettesíti – a szokást nem csak az állatvédők, de számos rabbi is elítéli –: az ünnep előtt egy kakast vagy tyúkot a fej fölött
megforgatnak, és a „ze chálifáti, ze tmuráti, ze káppáráti” (זה חליפתי, זה תמורתי, זה כפרתי), vagyis „ez az én helyettesítőm, váltságom” (a
három szó itt ugyanazt jelenti) szavak kíséretében rátestálják a bűnöket. A szárnyast ezután vagy a szegényeknek
adják, vagy a család fogyasztja el. (A modern ortodoxok a baromfi helyett marokban
tartott pénzt forgatnak a fejek fölött, amit jótékony célra ajánlanak fel.)
Jom
Kippur, a „Szombatok Szombatja” előtti napokban
a városok utcáin megjelennek a „pidjon kapparot” (פִּדְיוֹן כַּפָּרוֹת) – vagyis a káppárá megváltására szolgáló
asztalkák, mögöttük kipát viselő
férfiak, akik fenti célra fogadnak el kisebb-nagyobb pénzösszegeket. Ezeket a
pénzeket is jótékony célra fordítják.
A jom-kippuri szertartás „mellverdeső” viduj (וִידוּי) bűnvallomás-imájában hangzik el a Fennvalóhoz a
kérés: bocsáss meg
nekünk, töröld el nekünk, írd jóvá nekünk: héberül szlách lánu, m’chál lánu,
káppér lánu (סְלַח לָנוּ,
מְחַל לָנוּ,
כַּפֵּר לָנוּ).
Ma átvitt értelemben az a „káppárá”, aki más hibájáért
lakol. A káppárá kifejezést a keleti zsidók kedveskedő „kis szentem”, „lelkecském” értelemben is használják.
A kófer (כּוֹפֶר) szó váltságdíjat,
pénzen való megváltást jelent. Ez lehet foglyok kiváltása, fejpénz fizetése.
A kófer hájisuv (כּוֹפֶר הַיִּשּׁוּב) önkéntes gyűjtőakció volt 1938-tól – ekkor volt az arab lázadás csúcsa – 1948-ig, az állam megszületéséig, amit a „jisuv”, az
ország zsidó népessége adott össze a fegyveres önvédelem anyagi kiadásainak a
fedezésére.
Az eltörlés fogalma jelenik meg a „kofér” (כּוֹפֵר) kifejezésben
is: ez viszont tagadást jelent.
„A vádlott tagadta bűnösségét” – hallhatjuk-olvashatjuk a hírekben, héberül „háneesám
káfár böásmá” (הנאשם כפר באשמה). Súlyosabb értelmű a „káfár báikár” (כָּפַר בָּעִקָּר) kifejezés, ami már istentagadót jelent. (Az ikár – elv: itt a
hit vezérelvére utal.)
A „kfirá” (כְּפִירָה) –
istentagadás.
Ugyanezekkel a betűkkel írjuk az oroszlánkölyköt jelentő kfir (כְּפִיר) szót, ami
ritka férfinév is. Kfir volt a neve az 1975-től Izraelben
előállított sugárhajtású vadászbombázó repülőgépnek is.
Fenti jelentésekkel nem hozható kapcsolatba, de még
mindig ugyanezekkel a betűkkel írjuk a falut jelentő „kfár” (כְּפָר), de a fagy értelmű „kfor” (כְּפוֹר) szót is, mely utóbbira mostanában némi
nosztalgiával gondolunk.
És mi az a „Gmár chátimá tová” (גְּמַר
חֲתִימָה טוֹבָה),
amit az ünnep beállta előtt kívánunk egymásnak? A gmár befejezést, végzést
jelent; a chátimá pecsétet, a tová pedig jót: ez a nőnemű chátimá főnévnek a
nőnemben álló jelzője. Vagyis az egész mondás nehézkes magyarsággal, de szó
szerint: „A végzés [Odafenn] jóra bepecsételés legyen”.
Adja a Jóisten bűneink és
hibáink megbocsátását, sorsunknak megpecsételését jóra a Nagy Könyvben – és,
hogy bűnbakok többé ne legyünk. ◙
HÉBER NYELVOKTATÁS, SKYPE-ON IS
Halmos László
052-3260837
izraelihirlevel@gmail.com