Pészách az Egyiptomi Kivonulás (Jeciát
Micrájim – יְצִיאַת מִצְרַיִם) – ünnepe.
A Pészách (פֶּסַח)
szó pontos magyar fordítása "elkerülés", ami arra utal, hogy Izrael
fiait elkerülte a rabtartóikra az Isten által mért tizedik csapás, az
elsőszülöttek halála. A bibliai történet tanúsága szerint Niszán hó 14-én
minden héber családnak le kellett vágnia egy bárányt és azt elfogyasztani.
Vérével megjelölték a két ajtófélfát (az ajtófélfa héberül mezuzá – מְזוּזָה) és a felső
szemöldökfát (ez héberül máskof – מַשְׁקוֹף).
"És legyen
a vér számotokra jel a házakon, ahol ti vagytok; látom a vért, és elkerüllek
(az eredeti héber szövegben elkerültelek: ufászáchti – וּפַסַחְתִּי, innen a
Pészách szó), hogy ne legyen rajtatok a pusztító csapás, amikor Egyiptom
országát verem" (Mózes 2. könyve, 12. fejezet).
Mindez
körülbelül 3300 évvel ezelőtt történt. Izrael népe azóta megüli a Széder
estét, ami héberül léjl hászéder (לֵיל הַסֵּדֶר). A léjl a
lájlá (לַיְלָה),
éjjel szó birtokos alakja, a széder (סֶדֶר) szó rendet
jelent: a Kivonulásról való megemlékezésnek ugyanis hagyományos rendje van. A
kettő közötti HÉ – ה – a héber névelő.
A családi körben vagy nagyobb baráti társaságban történő megemlékezés alkalmával
egy hálaadás-gyűjteményt olvasnak fel, amelynek szünetében költik el az ünnepi
vacsorát.
A vacsora
résztvevői által felolvasott szöveg neve Hágádá (הַגָּדָה), ami szó
szerint legendát, mondát jelent. Nem is csoda: a gyűjtemény lehet vagy ezer
éves, de legrégibb rétegei bibliai időkre nyúlnak vissza.
Még a vacsora
feltálalása előtt megízleljük az ünnep szimbólumát, a kovásztalan kenyeret, a
mácá-t (מַצָּה),
többesszámú alakja a mácot (מַצוֹת). Ennek askenázi, jiddises kiejtése a Magyarországon ismert
„macesz” szó.
Pészách ünnepét
a szolgaságból történt szabadulás emlékére chág chéruténu
(חג חירותנו), azaz
szabadságunk ünnepe, vagy chág hámácot (חַג הַמַּצוֹת), a
"macesz", a kovásztalan kenyér ünnepe néven is nevezzük.
A széder során
minden résztvevő négy pohár bort iszik: árbá koszot jájin
,(אַרְבַע כּוֹסוֹת יַיִן)aminek ugyancsak szimbolikus jelentősége van.
Az árbá jelenti a négyet, a
koszot a pohár, azaz kosz (כּוֹס) többesszámú alakja; a jájin (יַיִן) bort jelent.
Hosszan lehetne
értekezni a Hágádá szövegéről és énekelve elmondott verseiről: a gyerekek, vagy
a legifjabb résztvevő által feltett má nistáná (מַה נִּשְׁתַּנָּה),
vagyis „miben különbözik” szavakkal kezdődő négy kérdés; a nehezen fordítható
Dájénu (דַיֵנוּ)
"[az is] elég lett volna"; az Echad mi jodéá (אֶחָד מִי יוֹדֶעָ)
azaz „Ki tudja, mi az Egy?”; az arameus nyelven írt Chád gádjá (חַד גַּדְיָא) bűbájos,
verses tanmese – de e rovat végén csak bensőséges, kellemes széder-estét
kívánok: chág chérut száméách (חַג חֵירוּת שַֹמֵחַ), örömteli Szabadságünnepet!
EGYÉNI ÉS CSOPORTOS HÉBER NYELVOKTATÁS:
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com