Ég a gyertya, ég... Hanuka 5782-2021: a nyolcadik, az idei utolsó gyertyagyújtás.

2016. október 2., vasárnap

Fedezd fel a héber nyelvet ♦ Az évek mint a másodpercek

AKIK MÉG NEM ÉRZÉKELIK AZ IDŐ MÚLÁSÁT: A JÖVŐ NEMZEDÉKE

Vasárnap, október 2-án este ránk köszönt a zsidó naptár szerinti 5777. év.

A naptár legnagyobb és legkisebb léptéke, az év, héberül sáná (שָׁנָה) és a másodperc, snijá (שְׁנִיָּה) ugyanabból a tőből nőtt: a soné (שׁוֹנֶה), azaz változik, különbözik fogalomból.  Mert az idő – zmán (זְמַן) – az, ami változik és változtat világunkban mindent.

Ugyanebből az alapfogalomból származhat a második” jelentésű  séni (שֵׁנִי), szó, illetve a snájim (שְׁנַיִם), azaz „kettő” szó. Ami különbözik az egy-től, az echád (אֶחָד)-tól.

Az óra, a sá'á (שָׁעָה) az ókori kaldeus nyelvből származik, ott „pillantás” értelme volt. (A' felsővessző pillanatnyi megállást jelent a kiejtésben.)

A perc héberül dáká (דַּקָּה – hangsúly a második á-n). A szót a dák (דַּק), azaz vékony jelzőből képezte a héber nyelv. A „dák” (rövid á hanggal ejtve) a finomságról, a pontosságról is szól. Az ember egyik legfontosabb feladata, gyakran harca a perc, a „dáká” megfogása, kézben tartása, az idő fölötti uralom. A dijuk (דִּיּוּק) pontosságot jelent, a bödijuk (בְּדִיּוּק) pedig azt, hogy pontosan.

A dikduk (דִּקְדּוּק), a nyelvtan is a beszélt nyelv pontos szabályairól szól.

A „reg'á” (רֶגַע) szó pillanatot, szempillantást jelent. Nem pontos része sem az évnek, sem az órának.  Különös, hogy a nyugodtat jelentő „rágu'a” (רָגוּעַ) kifejezés rokona. Ha valakit megnyugtatni szándékozunk, így szólunk: Térág'á! (תֵּרָגַע), illetve, ha lányhoz-asszonyhoz intézzük, akkor Térág'i! (תֵּרָגְעִי) – bár a férfiember ilyenkor általában az ellenkező hatást éri el.

Pillanat és nyugalom... Az ellentmondás talán Ézsajás könyvében, az 54. fejezet 7. sorában oldódik fel: „Egy rövid pillanatra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.” 
(Böreg'á káton ázávtich, uv'ráchámim gdolim ákábcéch – בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְוּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ.)

Az összegyűjtésnek személyes tanúi vagyunk itt, Izraelben. A „pillanat” itt megnyugtatást jelent, éspedig a legmagasabb helyről, bár a mi léptékünkkel az a pillanat – a szétszóratás, a gálut – mintha kissé hosszú ideig tartott volna.

Mi minden esetre türelemmel és reményekkel várjuk a ránk következő 5777. évet is. 


HÉBER NYELVTANÍTÁS (SKYPE-ON IS):
HALMOS LÁSZLÓ
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése