Ég a gyertya, ég... Hanuka 5782-2021: a nyolcadik, az idei utolsó gyertyagyújtás.

2020. augusztus 30., vasárnap

Fedezd fel a héber nyelvet 🕎 Álljunk meg egy percre

 

Az állást és az abból képzett fogalmakat a héber nyelv legtöbbször az ÁJIN – MEM – DÁLET (ע-מ-ד) gyökkel fejezi ki. Én állok, hímnemben – áni oméd (אני עומד). Nőnemben – áni omedet (אני עומדת)

Az ámidá (עֲמִידָה) értelme általában állás: testtartás, magatartás, de élelmiszer elállása-tartóssága is. Az ámid (עָמֵיד) – tartós, ellenálló (például hőnek). 

A cháláv ámid (חָלָב עָמִיד) a magas hőmérsékleten pasztőrözött, nyáron is sokáig eltartható UHT-tej.

A gil háámidá (גִּיל הָעֲמִידָה) középkorút jelent, a t’filát háámidá (תפילת העמידה) az állva és hang nélkül olvasott ima.

A kóser ámidá (כּוֹשֶׁר עֲמִידָה) állóképességet jelent: testit és lelkit.

Az emdá (עֶמְדָּה) – álláspontot.

Az ámud (עַמּוּד) viszont oszlop. Kőből, betonból, vagy írott sorokból. Utóbbira utal a könyvnyomtatás és az újságcsinálás egyik kulcsa, a tördelés, aminek a héber megfelelője az imud (עִימּוּד). Innen ered, hogy az oldal egy könyvben – az is ámud; többesszámban ámudim (עמודים), hiszen abban nyomtatott hasábok-oszlopok, szaknyelven kolumnák állnak.

Ide tartozik az ámud hásidrá (עַמּוּד הַשִּׁדְרָה), azaz a gerincoszlop is.

A máámád (מַעֲמָד) társadalmi állást, státuszt jelent. A máámád béjnoni (מעמד בינוני) a középosztály, ahová egyre többen csúsznak le felülről, és ahová egyre kevesebbeknek sikerül felkapaszkodni alulról. Ez utóbbihoz erős kitartás szükséges, vagyis állni kell a sarat, ami héberül leháchzik máámád (להחזיק מעמד); hu máchzik máámád (הוּא מחזיק מעמד) azt jelenti, hogy ő (hímnemben) megállja a helyét. Nőnemben hi máchziká máámád (הִיא מחזיקה מעמד).

Egyiptomból kivonuló őseinket a sivatagban a tűzoszlop, héberül ámud háés (עַמּוּד הָאֵשׁ) és a felhőoszlop, ámud heánán (עַמּוּד הֶעָנָן) kísérte. Nappal a felhőoszlop tüneménye haladt előttük, mutatva az utat, és a tűzoszlop volt mögöttük, éjjelenként fordítva: a tűzoszlop világított előttük, és a felhőoszlop „zárta a sort”.  (Mózes 2. könyve, 13. és 14. fejezet)

Vigyázat, kakukktojás: a jómódú ember, „is ámid” (אִישׁ אָמִיד). Jelzője, az ámid (אָמִיד) – szigorúan ALEF-fel írandó! Ha hölgy a jómódú szerencsés, akkor „isá ámidá” (אִשָׁה אָמִידַה). ◙

3 megjegyzés: