A televízió képernyőjén és az izraeli héber lapok oldalain
hetek óta a tüntetések képeivel találkozhatunk. Hogy héberül még nem jól
értő Olvasóimnak megkönnyítsem az izraeli hírek jobb megértését, csokorba
gyűjtöttem a téma főbb kifejezéseit.
A tüntetés – háfgáná [הפגנה].
És, mivel naponta több is van belőle, többesszáma: háfgánot [הפגנות]. A tüntető – máfgin [מפגין],
nőnemben, mert hölgyek is akadnak közöttük – máfginá [מפגינה].
Tüntetők többesszámban – máfginim [מפגינים],
vagy, ha csak lányok-asszonyok gyűlnek össze tiltakozni – máfginot [מפגינות].
A demonstrációk fő oka a gazdasági válság, ami héberül másbér
kálkáli [משבר כלכלי]. A gazdaság –
kálkálá [כלכלה]. A megélhetés – kijum [קיום] került veszélybe.
Legtöbbször a kormányfő – ros hámemsálá [ראש
הממשלה] ellen tüntetnek. A ros jelentése fő vagy fej, a memsálá a
kormány.
A tiltakozás – mechá´á [מחאה].
Oka a munkanélküliség – ávtálá [אבטלה] és
a bizonytalanság – chószer vádáut [חוסר ודאות].
A tüntetők között ott találjuk az egyéni vállalkozókat – ácmáiim [עצמאיים], az étterem-tulajdonosokat – bááléj
miszá´ádá [בעלי מסעדה], az állásukból
elbocsátottakat – möfutárim [מפוטרים], akiket gyakran
fizetés nélküli szabadságra – chufsá lölo táslum, rövidítve chálát [חופשה ללא תשלום, חל"ת ]
küldtek munkaadóik, mert maguk is a csőd – psitát regel [פשיטת
רגל] szélén állnak.
A tüntetések korábbi színhelye Tel Aviv volt, de újabban azok
inkább Jeruzsálemben, a Balfour utcában folynak, ahol Netanjáhu miniszterelnök
hivatala található – máon ros hámemsálá [מעון ראש הממשלה].
Gyakran Netanjáhu háza – béjto sel Netanjáhu [ביתו של נתניהו] előtt is megjelennek, Kéjszáriában.
Amit pedig a tömegek – hámonim [המונים]
elérni kívánnak, az a kormányfő lemondása – hitpátrut [התפטרות]
hivatalából.
A rendőrség – hámistárá [המשטרה]
igyekszik távol tartani – lehárchik [להרחיק]
a tömeget, néha olyan eszközzel, mint a könnygáz – gáz mádmíá [גז מדמיע], vagy a vízágyú – möchonát hátázá [מכונת התזה], amelynek roppant erős vízsugara már
súlyos sérülést is okozott.
A tüntetéseket nemritkán ellentüntés – háfgánát neged [הפגנת נגד] zavarja meg, és a rendőrök igyekeznek
elválasztani – leháfrid [להפריד] a két csoportot. Ám
a tüntetők néha összetűznek – mit´ámtim [מתעמתים]
a rendőrökkel, aminek a következménye a letartóztatás – má´ácár [מעצר].
Úgy tűnik, hogy a tiltakozási hullám – gál hámecháot [גל המחאות] tartós lesz. Hogy mikor áll vissza a
csend és a nyugalom – seket vesálvá [שקט ושלווה]
nem tudjuk, csak reméljük, hogy a lehető leghamarabb – behekdém háefsári [בהקדם האפשרי] … ◙
Hú, de jó kis héber lecke! Köszönöm!
VálaszTörlés(Tudom, nagyon sok szót lehetett volna még beleírni...
nekem a következő szavak hiányoznak, bár a tüntetések nézegetésével már megtanultam.)
דמוקרטיה, בושה
meg amit még nem tanultam meg: csőcselék, jogállam, ... (és egy csomó még).
A dolog politikai aspektusába nem kívántam belemenni.
TörlésCsőcselék = aszafszúf (אספסוף)
TörlésJogállam = medinát hhok (מדינת חוק)
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlés👍
VálaszTörlésNagyon jó összefoglalás! Köszönöm!
VálaszTörlés