Ég a gyertya, ég... Hanuka 5782-2021: a nyolcadik, az idei utolsó gyertyagyújtás.

2015. június 27., szombat

Fedezd fel a héber nyelvet! ♦ Mindennapi rövidítéseink 2

A héber nyelvű levelezés szinte elképzelhetetlen a különböző rövidítés-formulák nélkül.

Egy régen nekem küldött héber üdvözlőlapon a nevem mellett feltünt egy két betűből álló rövidítés. Csak az lehetett, mert kettős felsővesszővel voltak elválasztva. Így: נ"י

Azt tudtam, hogy a rövidítés értelme: néro jáir (נרו יאיר), de soha sem értettem, miféle üdvözlet lehet az, hogy „gyertyája égjen” – mert ez a két szó bizony ezt jelenti.

„Talán még sercegjek is?” – kérdeztem egy okos, öreg zsidótól. „A fönét!” – válaszolt amúgy makóiasan, mert a hagyma fővárosából került Izraelbe. „Nér háSém nismát ádám” (נר ה' נשמת אדם), áll Salamon Példabeszédeiben (20:27): „Az ember lelke az Örökkévaló mécsese” – innen a név után írt két betű, ami olyasmit jelent, hogy „éljen soká”.

Hasonló a levél legfelső sorába írt עמ"ש áldás-formula, ami az „Ád méá sáná” (עד מאה שנה), vagyis „száz évig (élj) tömörebb változata. A héber nyelv rugalmasságára jellemző, hogy ugyanez az עמ"ש rövidítés az orvosi nyelvben gerincoszlopot jelent: ámud hásidrá (עמוד השדרה ).

Hivatalos levelek gyakori rövidítése a נ"ל, aminek a feloldása „nizkár löájil” (נזכר לעיל), vagyis fentemlített. Hasonló ehhez a כנ"ל, azaz „könizkár löájil” (כנזכר לעיל), azaz „mint fent”. (A „löájil” rokonértelmű az ugyancsak „fent” jelentésű „lömáálá” – למעלה – szóval.)

Hosszú kimutatások, jogi iratok végén szerepel a מצ"ב rövidítés, ami a „möcoráf báze” (מצורף בזה) szavak helyett áll. Jelentése: ehhez (a levélhez, küldeményhez) csatolva.

Izraelben gyakran rövidítve említik a két szóból álló városneveket. A legismertebb Tel Aviv (תל אביב) rövidítése, ת"א formában. Beér Séva (באר שבע), az Atyák városa az én első városom volt az alijám után. Eltartott egy ideig, ameddig megszoktam a Negev fővárosának aב"ש  írásmódját. Ugyanígy Ramat Gan (רמת גן) a ר"ג, Kfár Szábá (כפר סבא) a כ"ס, Petach Tikva (פתח תקוה) pedig a פ"ת betűkkel jelölhető.

A Júdea és Somron tájegység neve a héber sajtóban Jehuda vöSomron (יהודה ושומרון), amelyet rövidebben és gyakrabban a יו"ש betűkkel jelölnek.

A rádióban, a televízióban, az újságok híreiben főszereplő a biztonság, az ország védelme. Már az új oléknak is meg kell ismerkedniük a hadsereg, a hadviselés héber fogalmaival, a védelmi intézmények neveivel, amelyek gyakran több szóból állnak, és inkább rövidítés-formájukban említik őket.

A sereg héberül cává (צבא). A szó a nyelv legősibb rétegéből való: Izrael Istenének egyik megnevezése a Seregek Ura, azaz háSém Cváot (ה' צבאות), ami ugyan nem földi seregre, hanem az angyalok seregére vonatkozik.

A modern Izrael Állam már a kikiáltása utáni órákban, 1948. május 14-én háborúban találta magát. A környező arab államok és a helyi arabság fegyveres támadást intézett ellene. Az újonnan megszervezett hadsereg az Izrael Védelmi Hadserege nevet kapta, héberül C’vá Hágáná L’Jiszráél (צבא הגנה לישראל). A három szó első betűiből alakított rövidítés a Cáhál (צה"ל), amelyet leggyakrabban ebben a formában említenek szóban és írásban.

Az arab támadás 1948-ban sem számított újdonságnak. Már a huszadik század elején megindultak a gyilkos arab terrorakciók az akkor még csekély számú zsidó lakosság ellen. A szervezett fegyveres önvédelem kezdete az 1921. év, amikor megalakult a Hágáná (הגנה) – a szó azt jelenti, hogy védelem.

A második világháború alatt, 1941-ben a Hágáná a kibucok válogatott ifjúságából verbuválta a Pálmách (פלמ"ח) elitalakulatait. Ennek semmi köze a pálmákhoz: a Plugot máchác (פלוגות מחץ) szavak kezdőbetűiből álló rövidítés. Jelentése: rohamosztagok. (Vajon volt abban szándékosság, hogy ez szó szerint megegyezik a német SA – Sturmabteilung – nevével? Ki tudja...)

Fiatal tisztjei közül kerültek ki a Cáhál, az Izraeli Hadsereg későbbi legendás parancsnokai: Mose Dáján, Jichak Rabin, Jigál Álon, Chájim Bár-Lév, Uzi Narkisz, Ézer Weizman.

A jobboldali mozgalmak is kivették a részüket az önvédelemből is, a háborúkból is. A városi fiatalság egy része a Hágáná-ból 1931-ben kivált Écel (אצ"ל) alakulathoz csatlakozott, amely az Irgun Cva’i Leumi (ארגון צבאי לאומי), magyarul Nemzeti Katonai Szervezet rövidítése. A szervezet egyik parancsnoka az a Menáchem Begin volt, aki évtizedekkel később, 1977-ben Izrael miniszterelnöke lett.

Az 1940-ben alapított Lechi (לח"י), teljes héber nevén Lochaméj Chérut Jiszráél (לוחמי חרות ישראל), magyarra fordítva Izrael Szabadságharcosai egyfajta partizán-alakulat volt. A terrort sem vetették meg az országot uraló brit hadsereg és rendőrség ellen, miután a brit mandatórius kormányzat éppen a tömeges irtásnak kitett európai zsidóság elől zárta el az ország kapuit, hogy biztosítsa az ország arab lakosságának a nyugalmát.

Ennek a szervezetnek a parancsnoka, Jichak Samir ugyancsak miniszterelnök lett Izraelben: Menáchem Begint követte 1983-ban.   

Mindezekből alakult meg a Cáhál.

A hadsereg legmagasabb szervezeti eleme a vezérkar. Héberül: „hámáté hákláli” (המטה הכללי), aminek a közkeletű rövidítése a mátkál (מטכ"ל). Élén a vezérkari főnök áll, akinek a beosztása héberül rámátkál (רמטכ"ל): ez a ros hámáté hákláli (ראש המטה הכללי) összevont formája. Írásban is, szóban is a rövidített kifejezést használják.

A Légierő héberül „Chél háávir” (חיל האויר), amelyet írásban a ח"א rövidítéssel jeleznek, de szóban kimondják az egész nevet.

A gyalogság héberül Chél ráglim (חיל רגלים), röviden חי"ר – itt inkább a rövidített formát említik, vagyis a „Chir”-ről beszélnek.

A rendfokozatokban is számos hasonlóval találkozunk. Az aluf tábornokot jelent, az aluf-misne (אלוף משנה) ezredest. A misne jelentése al- vagy -helyettes. Nyomtatásban אל"מ-ként rövidítik, szóban kiejtik a két szavas kifejezést.

A hadnagy az izraeli hadseregben szegen. 
Az alhadnagy, fenti logikát követve, szegen-misne (סגן משנה), rövidítve szágám (סג"ם) – itt azonban a rövidebb változat is mondható.

A rövidítéseknek a hadseregben, a rendőrségnél se szeri, se száma.

Zárjuk ezt a kirándulást a laktanya legpolgáribb intézményével. A sekem (שק"ם) a kantin, amiről kevesen tudják, hogy a Sérut kantinot umiznonim (שרות קנטינות ומזנונים), vagyis a Kantin- és büfé-szolgálat rövidítése. ◙
HÉBER NYELVOKTATÁS:
HALMOS LÁSZLÓ
052-3260834

izraelihirlevel@gmail.com

1 megjegyzés:

  1. Laci, köszönöm. Fantasztikus összeállítás. Bár mind meg tudnám jegyezni!

    VálaszTörlés