A héber nyelvű levelezés szinte elképzelhetetlen a
különböző rövidítés-formulák nélkül.
Egy régen nekem küldött héber üdvözlőlapon a nevem
mellett feltünt egy két betűből álló rövidítés. Csak az lehetett, mert kettős
felsővesszővel voltak elválasztva. Így: נ"י
Azt tudtam, hogy a rövidítés értelme: néro jáir (נרו יאיר),
de soha sem értettem, miféle üdvözlet lehet az, hogy „gyertyája égjen” – mert
ez a két szó bizony ezt jelenti.
„Talán még sercegjek is?” – kérdeztem egy okos, öreg
zsidótól. „A fönét!” – válaszolt amúgy makóiasan, mert a hagyma fővárosából
került Izraelbe. „Nér háSém nismát ádám” (נר ה' נשמת אדם),
áll Salamon Példabeszédeiben (20:27): „Az ember lelke az Örökkévaló mécsese” –
innen a név után írt két betű, ami olyasmit jelent, hogy „éljen soká”.
Hasonló a levél legfelső sorába írt עמ"ש
áldás-formula, ami az „Ád méá sáná” (עד מאה שנה), vagyis „száz évig (élj)” tömörebb változata. A héber nyelv rugalmasságára jellemző, hogy ugyanez az עמ"ש
rövidítés az orvosi nyelvben gerincoszlopot jelent: ámud hásidrá (עמוד השדרה ).
Hivatalos levelek gyakori rövidítése a נ"ל,
aminek a feloldása „nizkár löájil” (נזכר לעיל),
vagyis fentemlített. Hasonló ehhez a כנ"ל,
azaz „könizkár löájil” (כנזכר
לעיל),
azaz „mint fent”. (A „löájil” rokonértelmű az ugyancsak „fent” jelentésű
„lömáálá” – למעלה – szóval.)
Hosszú kimutatások, jogi iratok végén szerepel a מצ"ב
rövidítés, ami a „möcoráf báze” (מצורף
בזה)
szavak helyett áll. Jelentése: ehhez (a levélhez, küldeményhez) csatolva.
Izraelben gyakran rövidítve említik a két szóból álló
városneveket. A legismertebb Tel Aviv (תל אביב)
rövidítése, ת"א formában. Beér Séva (באר
שבע),
az Atyák városa az én első városom volt az alijám után. Eltartott egy ideig,
ameddig megszoktam a Negev fővárosának aב"ש írásmódját. Ugyanígy Ramat Gan (רמת גן) a ר"ג, Kfár
Szábá (כפר סבא) a כ"ס,
Petach Tikva (פתח תקוה) pedig a פ"ת
betűkkel jelölhető.
A Júdea és Somron tájegység neve a héber sajtóban Jehuda vöSomron
(יהודה ושומרון), amelyet rövidebben
és gyakrabban a יו"ש betűkkel
jelölnek.
A rádióban, a televízióban, az újságok híreiben
főszereplő a biztonság, az ország védelme. Már az új oléknak is meg kell
ismerkedniük a hadsereg, a hadviselés héber fogalmaival, a védelmi intézmények
neveivel, amelyek gyakran több szóból állnak, és inkább rövidítés-formájukban
említik őket.
A sereg héberül cává (צבא). A
szó a nyelv legősibb rétegéből való: Izrael Istenének egyik megnevezése a
Seregek Ura, azaz háSém Cváot (ה'
צבאות),
ami ugyan nem földi seregre, hanem az angyalok seregére vonatkozik.
A modern Izrael Állam már a kikiáltása utáni órákban,
1948. május 14-én háborúban találta magát. A környező arab államok és a helyi
arabság fegyveres támadást intézett ellene. Az újonnan megszervezett hadsereg
az Izrael Védelmi Hadserege nevet kapta, héberül C’vá Hágáná L’Jiszráél (צבא הגנה לישראל). A
három szó első betűiből alakított rövidítés a Cáhál (צה"ל),
amelyet leggyakrabban ebben a formában említenek szóban és írásban.
Az arab támadás 1948-ban sem számított újdonságnak. Már a
huszadik század elején megindultak a gyilkos arab terrorakciók az akkor még
csekély számú zsidó lakosság ellen. A szervezett fegyveres önvédelem kezdete az
1921. év, amikor megalakult a Hágáná (הגנה) –
a szó azt jelenti, hogy védelem.
A második világháború alatt, 1941-ben a Hágáná a kibucok
válogatott ifjúságából verbuválta a Pálmách (פלמ"ח)
elitalakulatait. Ennek semmi köze a pálmákhoz: a Plugot máchác (פלוגות מחץ)
szavak kezdőbetűiből álló rövidítés. Jelentése: rohamosztagok. (Vajon volt
abban szándékosság, hogy ez szó szerint megegyezik a német SA – Sturmabteilung
– nevével? Ki tudja...)
Fiatal tisztjei közül kerültek ki a Cáhál, az Izraeli
Hadsereg későbbi legendás parancsnokai: Mose Dáján, Jichak Rabin, Jigál Álon,
Chájim Bár-Lév, Uzi Narkisz, Ézer Weizman.
A jobboldali mozgalmak is kivették a részüket az
önvédelemből is, a háborúkból is. A városi fiatalság egy része a Hágáná-ból 1931-ben
kivált Écel (אצ"ל) alakulathoz
csatlakozott, amely az Irgun Cva’i Leumi (ארגון צבאי לאומי), magyarul
Nemzeti Katonai Szervezet rövidítése. A szervezet egyik parancsnoka az a Menáchem
Begin volt, aki évtizedekkel később, 1977-ben Izrael miniszterelnöke lett.
Az 1940-ben alapított Lechi (לח"י), teljes
héber nevén Lochaméj Chérut Jiszráél (לוחמי חרות ישראל),
magyarra fordítva Izrael Szabadságharcosai egyfajta partizán-alakulat volt. A
terrort sem vetették meg az országot uraló brit hadsereg és rendőrség ellen,
miután a brit mandatórius kormányzat éppen a tömeges irtásnak kitett európai
zsidóság elől zárta el az ország kapuit, hogy biztosítsa az ország arab
lakosságának a nyugalmát.
Ennek a szervezetnek a parancsnoka, Jichak Samir ugyancsak miniszterelnök lett Izraelben: Menáchem Begint követte 1983-ban.
Mindezekből alakult meg a Cáhál.
A hadsereg legmagasabb szervezeti eleme a vezérkar. Héberül: „hámáté hákláli” (המטה הכללי),
aminek a közkeletű rövidítése a mátkál (מטכ"ל).
Élén a vezérkari főnök áll, akinek a beosztása héberül rámátkál (רמטכ"ל):
ez a ros hámáté hákláli (ראש המטה
הכללי) összevont
formája. Írásban is, szóban is a rövidített kifejezést használják.
A Légierő héberül „Chél háávir” (חיל האויר),
amelyet írásban a ח"א rövidítéssel
jeleznek, de szóban kimondják az egész nevet.
A gyalogság héberül Chél ráglim (חיל רגלים),
röviden חי"ר – itt inkább a
rövidített formát említik, vagyis a „Chir”-ről beszélnek.
A rendfokozatokban is számos hasonlóval találkozunk. Az
aluf tábornokot jelent, az aluf-misne (אלוף משנה)
ezredest. A misne jelentése al- vagy -helyettes. Nyomtatásban אל"מ-ként
rövidítik, szóban kiejtik a két szavas kifejezést.
A hadnagy az izraeli hadseregben szegen.
Az alhadnagy, fenti logikát követve, szegen-misne (סגן משנה), rövidítve szágám (סג"ם) – itt azonban a rövidebb változat is mondható.
Az alhadnagy, fenti logikát követve, szegen-misne (סגן משנה), rövidítve szágám (סג"ם) – itt azonban a rövidebb változat is mondható.
A rövidítéseknek a hadseregben, a rendőrségnél se szeri,
se száma.
Zárjuk ezt a kirándulást a laktanya legpolgáribb
intézményével. A sekem (שק"ם) a kantin, amiről
kevesen tudják, hogy a Sérut kantinot umiznonim (שרות קנטינות ומזנונים), vagyis a Kantin-
és büfé-szolgálat rövidítése. ◙
HÉBER NYELVOKTATÁS:
HALMOS LÁSZLÓ
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
Laci, köszönöm. Fantasztikus összeállítás. Bár mind meg tudnám jegyezni!
VálaszTörlés