A TÁVOZÓ (BALRÓL) ÉS A BELÉPŐ VEZÉRKARI FŐNÖK
A kép a Jiszráél Hájom lapban jelent meg
A kép a Jiszráél Hájom lapban jelent meg
Kedden,
január 15-én, jó órában őrségváltás történt az Izraeli Védelmi Hadsereg, héberül C´vá Hágáná L´Jiszráél (צְבָא הַהֲגָנָה
לְיִשְׂרָאֵל), ismert rövidítéssel Cáhál (צה"ל) – élén.
A
vezérkari főnöki tisztségben történt a szokásos négyévenkénti váltás: Gadi Eizenkot feladatát
vette át Aviv Kohávi.
A
vezérkari főnök közkeletű héber megnevezése: rámátkál (רמטכ"ל), ami a ros máté hákláli (ראש מטה הכללי) szavak rövidítése. A "ros" fejet, főt jelent, a "máté hákláli" vezérkart.
Rendfokozata:
ráv-aluf (רַב-אַלּוּף), ami a Cáhál-ban a legmagasabb, megfelel
a magyar vezérezredesnek. Az aluf (אַלּוּף) önmagában tábornokot jelent, más értelemben bajnokot.
Sport-jelentésében nőnemű alakja is létezhet: bajnoknő, álufá (אַלּוּפָה).
Az
őrségváltás – hiluféj mismeret (חִלּוּפֵי מִשְׁמָרוֹת): a hiluf váltás, helyettesítés, a mismeret az
őrség.
A
héber nyelvben sok kifejezés épül a PÉ-KUF-DÁLET (פ-ק-ד) hármas gyökre. Mindegyik az irányítás, utasítás, parancs
fogalmi köréből.
Aki
valaha viselte a Cáhál egyenruháját, tudja, mit jelent a mefákéd (מְפַקֵד) szó. Parancsnokot. Nőnemben – mert, ahogy katonalányok vannak,
női tisztek is – mefákedet (מְפַקֶדֶת). A parancsra adott válasz: Igen,
parancsnok. Kén, hám´fákéd (כֵּן, הַמְפַקֵד), illetve kén, hám´fekedet.
A
rendőrségnél a pákád (פַּקָּד) főfelügyelőt jelent.
A
parancs, utasítás: pkudá (פְּקוּדָה), de így nevezik a számítógépes parancsot
is.
A
pákud (פָּקוּד) alárendeltet, beosztottat jelent, akár
katonai, akár hivatali értelemben. A táfkid (תַּפְקִיד) feladat, beosztás hadseregben vagy munkahelyen.
A
mifkádá (מִפְקָדָה)
parancsnokság (mint hely), vagy főhadiszállás. Hasonló a pikud (פִּיקוּד) szó jelentése.
Az Izraeli Hadsereg négy ilyen „pikud”-ból irányítja az ország védelmét: az Északi parancsnokság, a Pikud hácáfon (פִּיקּוּד הַצָּפוֹן), a Központi parancsnokság, a Pikud hámerkáz (פִּיקּוּד הַמֶּרְכָּז), a Déli parancsnokság, a Pikud hádárom (פִּיקּוּד הַדָּרוֹם), és a Hátország parancsnokság, a Pikud háóref (פִּיקּוּד הָעֹרֶף), utóbbi a polgári védelmet látja el háború vagy tömegbaleset, természeti katasztrófa esetén.
Az Izraeli Hadsereg négy ilyen „pikud”-ból irányítja az ország védelmét: az Északi parancsnokság, a Pikud hácáfon (פִּיקּוּד הַצָּפוֹן), a Központi parancsnokság, a Pikud hámerkáz (פִּיקּוּד הַמֶּרְכָּז), a Déli parancsnokság, a Pikud hádárom (פִּיקּוּד הַדָּרוֹם), és a Hátország parancsnokság, a Pikud háóref (פִּיקּוּד הָעֹרֶף), utóbbi a polgári védelmet látja el háború vagy tömegbaleset, természeti katasztrófa esetén.
A
mifkád (מִפְקָד) jelentése cenzus, összeírás, de így
nevezik a katonai szemlét és a katonai parádét is.
Egyfajta
utasítás a háfkádá (הַפְקָדָה) is: letétbe helyezést, bankszámlára
történő pénzbefizetést jelent. Ebből képezték a banki letét fogalmát is:
pikádon (פִּקָּדוֹן).
És
aki mindezzel foglalkozik a bankban, az a pákid (פָּקִיד), hivatalnok, tisztviselő: nőnemben pkidá (פְּקִידָה). A tisztviselőség, mint állás vagy szakma – pkidut (פְּקִידוּת). ◙
– Az aláhúzott h az "erős" CHET (ח) vagy CHÁF (כ) hang kiejtésére utal.
– A felsővessző ´ pillanatnyi megállás szó közben.
————
A héber szavak magyar átírásában:– Az aláhúzott h az "erős" CHET (ח) vagy CHÁF (כ) hang kiejtésére utal.
– A felsővessző ´ pillanatnyi megállás szó közben.
————
HÉBER NYELVOKTATÁS
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
Ken HaMefaked, Kedves Laszlo, meg utolag is tanulsagos volt, persze cirka 40 evvel ezelott sokat segitett volna. A "tironut" -ban a felet sem ertettem, a masik felet pedig rosszul. Bizony a Kibuc- Ulpan nem volt eleg, igy kesobb a "CAVA" elkuldott Stella Maris -ba okosodni.
VálaszTörlés