Sok,
a mindennapi életben gyakran használt kifejezés alapja a PÉ-RÉS-TET (פ-ר-ט)
gyök. Valamennyi az egyedre, a részre vonatkozik, amiből az egész épül.
Az
alapszó a prát (פְּרָט), rövid á-val ejtve: egyed,
részlet. A prát lö- (פְּרָט לְ-) kifejezés jelentése
„kivéve”, a bifrát (בִּפְּרָט) – különösen.
A
párit (פָּרִיט) egyedi tételt, részt, alkatrészt jelent.
A
pérut (פֵּירוּט) részletezés; ha valakit arra kérünk, hogy részletezze a
mondottakat, azt úgy kérjük: ná löfárét (נא לפרט),
vagy tifárét (תפרט), illetve nőnemben
tifárti (תפרטי)
majd udvariasan hozzátesszük: bövákásá (בקשה),
vagyis kérem...
A
möforát (מפורט) jelző részletest jelent. A mifrát (מפרט)
is részletezés, de inkább műszaki adat, specifikáció értelemben.
A
pirtéj prátim (פרטי פרטים) – töviről hegyire, a
legapróbb részletekig. A kissé nehézkesen hangzó bi’frotrot (בפרוטרוט)
ugyanezt jelenti.
A
práti (פרטי), ismét rövid á-val ejtve, hangsúly a második szótagon, azt
jelenti, hogy privát, magán. A sokak által vágyott saját ház: bájit práti (בית פרטי),
a magánautó: rechev práti (רכב פרטי). A magánélet: chájim
prátiim (חיים פרטיים), vagyis a jelző is többesszámba került, mert a jelzett szó, a
chájim is többesszámú.
A
prátijut (פרטיות) értelme is magánélet,
vagy magánszféra.
Veterán
olvasónk emlékezhetnek a prutá-ra (פרוטה).
A sékel elődje, az izraeli font („Lira erec-jiszráelit”) ezredrésze volt
1960-ig: a brit mandátumi „mil”-t váltotta fel. Később vezették be az agorát, a
font századrészét.
Globalizálódó
gazdaságunkra jellemző kifejezés a háfrátá (הפרטה): privatizációt, állami
tulajdon magántulajdonba történő átadását jelenti.
És
egy kakukktojás: az ugyancsak Prát-nak ejtett szó, TET (ט) helyett TÁV (ת) betűvel írva, így: פרת
– az Eufrátesz folyó. ◙
HÉBER NYELVOKTATÁS:
Halmos László
052-3260834
izraelihirlevel@gmail.com
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése